Fly envious Time, till thou run out thy race, Call on the lazy leaden-stepping hours, Whose speed is but the heavy Plummets pace; And glut thy self with what thy womb devours, Which is no more then what is false and vain, And meerly mortal dross; So little is our loss, So little is thy gain. For when as each thing bad thou hast entomb'd, And last of all, thy greedy self consum'd, Then long Eternity shall greet our bliss With an individual kiss; And Joy shall overtake us as a flood, When every thing that is sincerely good And perfectly divine, With Truth, and Peace, and Love shall ever shine About the supreme Throne Of him, t'whose happy-making sight alone, When once our heav'nly-guided soul shall clime, Then all this Earthy grosnes quit, Attir'd with Stars, we shall for ever sit, Triumphing over Death, and Chance, and thee O Time.
Le temps envieux de mouche, jusqu'à la course thy épuisée par thou, invitent les heures paresseuses d'de plomb-progression, dont la vitesse est mais le lourd descend pas; Et individu thy de surabondance avec quel utérus thy dévore, qui est puis ce qui est faux et vain, et crasse meerly mortelle; Tellement peu est notre perte, ainsi peu est gain thy. Pour quand en tant que chaque mauvais entomb'd de hast de thou de chose, et en dernier lieu, le consum'd avide thy d'individu, désirent ardemment alors l'éternité saluera notre bonheur avec un baiser individuel; Et la joie nous rattrapera comme inondation, quand chaque chose qui est sincèrement bonne et devine parfaitement, avec la vérité, et la paix, et amour brilleront jamais au sujet du trône suprême de lui, vue defabrication de t'whose seule, quand une fois que notre âme heav'nly-guidée région, puis tout ce les grosnes terreux a stoppé, Attir'd avec des étoiles, nous pour jamais se reposera, triomphant avec la mort, et la chance, et le temps du thee O.
Fliege envious Zeit, bis Thou laufen gelassenes heraus thy Rennen, ersuchen um die faulen leaden-Treten Stunden, deren Geschwindigkeit ist, aber das schwere Schritt absinkt; Und thy Selbst- der Sättigung mit welcher thy Geb5rmutter verschlingt, die nicht dann ist, was falsch und nichtig ist und meerly Todabfall; So wenig ist unser Verlust, also ist wenig thy Gewinn. Für, wenn als jedes Sache schlechte Thou hast entomb'd und zuallerletzt, thy gieriges Selbstconsum'd, sich dann sehnen, Ewigkeit grüßt unser Glückzasz mit einem einzelnen Kuß; Und Freude überholt uns als Flut, wenn jede Sache, die herzlichst gut ist und tadellos, mit Wahrheit und Frieden erahnt und Liebe überhaupt über den Obersten Thron von ihm glänzen, alleint'whose der glücklich-bildende Anblick, wenn, sobald unsere heav'nly-geführte Seele Gegend soll, dann dieses beendigte ganzes erdige grosnes, Attir'd mit Sternen, wir für überhaupt sitzt, Triumphing über Tod und Wahrscheinlichkeit und thee O Zeit.
O tempo envious da mosca, até a raça thy para fora funcionada mil, convida as horas preguiçosas leaden-pisar, cuja a velocidade é mas o pesado plummets ritmo; E self thy do glut com que womb thy devours, que é mais então o que é falso e vão, e dross meerly mortal; Assim pouco é nossa perda, assim que pouco é ganho thy. Para quando como cada entomb'd mau do hast de mil da coisa, e último de tudo, o consum'd greedy thy do self, long então o eternity cumprimentará nosso bliss com um beijo individual; E a alegria alcançar-nos-á como uma inundação, quando cada coisa que é sincerely boa e divine perfeitamente, com verdade, e paz, e o amor brilharão sempre sobre o throne supremo dele, vista feliz-fazendo do t'whose sozinha, quando uma vez que nossa alma heav'nly-guiada deve clime, a seguir todo este grosnes earthy parou, Attir'd com estrelas, nós para sempre sentar-se-á, triunfando sobre a morte, e a possibilidade, e o tempo do thee O.
El tiempo envidioso de la mosca, hasta hacia fuera la raza thy funcionada mil, invita las horas perezosas el de plomo-caminar, que es velocidad pero cae a plomo el pesado paso; Y uno mismo thy de la superabundancia con qué matriz thy devours, que es más entonces cuál es falso e inútil, y escoria meerly mortal; Tan poco es nuestra pérdida, así que poco es aumento thy. Para cuando como cada mal entomb'd del hast de mil de la cosa, y pasado de todos, el consum'd codicioso thy del uno mismo, entonces desea la eternidad saludará nuestra dicha con un beso individual; Y la alegría nos alcanzará como inundación, cuando cada cosa que es sinceramente buena y adivina perfectamente, con verdad, y paz, y el amor brillarán siempre sobre el trono supremo de él, vista de feliz-fabricacio'n del t'whose sola, cuando una vez que nuestra alma heav'nly-dirigida clime, después todo este los grosnes terrosos paró, Attir'd con las estrellas, nosotros para siempre se sentará, triunfando sobre muerte, y la ocasión, y el tiempo del thee O.
(These are public search results on the terms: 'John Milton: On Time poem')
(These are public search results on the terms: 'John Milton: On Time poem')