Eternal Spirit of the chainless Mind! Brightest in dungeons, Liberty, thou art; For there thy habitation is the heart- The heart which love of thee alone can bind; And when thy sons to fetters are consigned, - To fetters, and the damp vault's dayless gloom- Their country conquers with their martyrdom, And Freedom's fame finds wings on every wind. Chillon! thy prison is a holy place, And thy sad floor and altar, for 'twas trod, Until his very steps have left a trace, Worn, as if thy cold pavement were a sod, By Bonnivard.-May none those marks efface! For they appeal from tyranny to God.
Esprit éternel de l'esprit sans chaînes ! Le plus lumineux dans les cachots, liberté, art de thou; Pour l'habitation il thy y a le coeur le coeur que l'amour seul du thee peut lier; Et quand des fils thy aux chaînes sont consignés, - aux chaînes, et la tristesse dayless de la chambre forte humide que leur pays conquiert avec leur martyre, et à la renommée de la liberté trouve des ailes sur chaque vent. Chillon ! la prison thy est un endroit saint, et plancher et autel tristes thy, parce que les 'twas marchés, jusqu'à ce que ses étapes mêmes aient laissé une trace, portée, comme si le trottoir froid thy étaient un gazon, par Bonnivard.-May aucun ces marques efface ! Pour eux font de la tyrannie appel à Dieu.
Ewiger Geist des kettenlosen Verstandes! Am hellsten in den Kerkern, Freiheit, Thoukunst; Für gibt es thy Behausung das Herz das Herz, das Liebe von thee alleine binden kann; Und wenn thy Söhne zu den Fesseln überliefert werden, - zu den Fesseln und der feuchten dayless Trübsinn der Wölbung, den ihr Land mit ihrem Martyrium erobert, und zum Ruhm der Freiheit findet Flügel auf jedem Wind. Chillon! thy Gefängnis ist ein heiliger Platz und thy trauriger Fußboden und Altar, denn ' die twas, die getreten werden, bis seine Schritte eine Spur gelassen haben, getragen, als ob thy kalte Plasterung eine Grasscholle waren, von Bonnivard.-May keine jene Markierungen löschen aus! Für gefallen sie von Tyrannei zu Gott.
Espírito eternal da mente chainless! Mais brilhante nos Dungeon, liberdade, arte de mil; Para o habitation thy há o coração o coração que o amor do thee sozinho pode ligar; E quando os filhos thy aos fetters consigned, - aos fetters, e o gloom- que dayless do vault úmido seu país conquista com seu martyrdom, e à fama da liberdade encontra as asas em cada vento. Chillon! a prisão thy é um lugar holy, e assoalho e altar sad thy, porque ' os twas pisados, até que suas etapas very deixem um traço, desgastado, como se o pavimento frio thy era um sod, por Bonnivard.-May nenhuns aquelas marcas efface! Para apelam do tyranny ao deus.
¡Alcohol eterno de la mente sin cadena! El más brillante de los Dungeon, libertad, arte de mil; Para el habitation thy hay el corazón el corazón que el amor del thee solamente puede atar; Y cuando consignan a los hijos thy a los fetters, - a los fetters, y la cámara acorazada húmeda dayless su país de abatimiento- conquista con su martirio, y a la fama de la libertad encuentra las alas en cada viento. ¡Chillon! ¡la prisión thy es un lugar santo, y piso y altar tristes thy, porque los ' twas pisados, hasta que sus mismos pasos han dejado un rastro, usado, como si el pavimento frío thy fuera un césped, por Bonnivard.-May ningunos esas marcas efface! Para ellos abrogan de tiranía al dios.
(These are public search results on the terms: 'Lord Byron: On Chillon poem')
(These are public search results on the terms: 'Lord Byron: On Chillon poem')