Toward a better world I contribute my modest smidgin; I eat the squab, lest it become a pigeon.
Vers un meilleur monde je contribue mon smidgin modeste; Je mange le squab, de peur que ce deviennent un pigeon.
In Richtung zu einer besseren Welt trage ich mein bescheidenes smidgin bei; Ich esse den Squab, aus Furcht daß es eine Taube wird.
Para um mundo melhor eu contribuo meu smidgin modesto; Eu como o squab, a fim de que não se transforme um pombo.
Hacia un mundo mejor contribuyo mi smidgin modesto; Yo como el squab, a fin de se convierta en una paloma.
(These are public search results on the terms: 'Ogden Nash: The Squab poem')
(These are public search results on the terms: 'Ogden Nash: The Squab poem')