User Tools

Site Tools



poetry:randall_jarrell:a_country_life

Randall Jarrell: A Country Life (English)

 
A bird that I don't know, 
Hunched on his light-pole like a scarecrow, 
Looks sideways out into the wheat 
The wind waves under the waves of heat. 
The field is yellow as egg-bread dough 
Except where (just as though they'd let 
It live for looks) a locust billows 
In leaf-green and shade-violet, 
A standing mercy. 
The bird calls twice, "Red clay, red clay"; 
Or else he's saying, "Directly, directly." 
If someone came by I could ask, 
Around here all of them must know -- 
And why they live so and die so -- 
Or why, for once, the lagging heron 
Flaps from the little creek's parched cresses 
Across the harsh-grassed, gullied meadow 
To the black, rowed evergreens below. 
They know and they don't know. 
To ask, a man must be a stranger -- 
And asking, much more answering, is dangerous; 
Asked about it, who would not repent 
Of all he ever did and never meant, 
And think a life and its distresses, 
Its random, clutched-for, homefelt blisses, 
The circumstances of an accident? 
The farthest farmer in a field, 
A gaunt plant grown, for seed, by farmers, 
Has felt a longing, lorn urbanity 
Jailed in his breast; and, just as I, 
Has grunted, in his old perplexity, 
A standing plea. 
From the tar of the blazing square 
The eyes shift, in their taciturn 
And unavowing, unavailable sorrow. 
Yet the intonation of a name confesses 
Some secrets that they never meant 
To let out to a soul; and what words would not dim 
The bowed and weathered heads above the denim 
Or the once-too-often washed wash dresses? 
They are subdued to their own element. 
One day 
The red, clay face 
Is lowered to the naked clay; 
After some words, the body is forsaken 
The shadows lengthen, and a dreaming hope 
Breathes, from the vague mound, Life; 
From the grove under the spire 
Stars shine, and a wandering light 
Is kindled for the mourner, man. 
The angel kneeling with the wreath 
Sees, in the moonlight, graves. 

Randall Jarrell: Une Vie De Pays (French)

 
Un oiseau que je ne connais pas, voûté sur son lumière-poteau comme 
un épouvantail, regards en longueur dehors dans le blé que le vent 
ondule sous les vagues de la chaleur. Le champ est jaune comme pâte 
d'oeuf-pain excepté où (juste comme s'elles la laisseraient vivre 
pour des regards) une sauterelle se soulève dans feuille-vert et 
ombre-violet, pitié debout de A. L'oiseau appelle deux fois, "argile 
rouge, argile rouge"; Ou bien il dit, "directement, directement." Si 
quelqu'un venait près je pourrais demander, autour ici de tous doit 
savoir -- et pourquoi ils vivent ainsi et meurent ainsi -- ou 
pourquoi, pour une fois, les ailerons de héron de ralentissement de 
la peu de des cresses desséchés crique à travers le pré ci-dessous 
dur-engazonné et creusé au noir, plantes vertes ramées. Ils savent 
et ils ne savent pas. Pour demander, un homme doit être un étranger 
-- et demandant, beaucoup plus de réponse, est dangereuse; Enquis 
de, qui pas repent de tous qu'il a jamais fait et n'a jamais voulu 
dire, et pense que une vie et son afflige, son aléatoire, 
saisir-pour, les bonheurs de homefelt, les circonstances d'un accident 
? Le fermier le plus lointain dans un domaine, plante décharnée de A 
cultivée, pour la graine, par des fermiers, a senti un désir ardent, 
urbanity de lorn emprisonné dans son sein; et, juste comme I, a 
grogné, dans sa vieille perplexité, réclamation debout de A. Du 
goudron de la place de flambage les yeux décalent, dans leur taciturn 
et unavowing, douleur indisponible. Pourtant l'intonation d'un nom 
admet quelques secrets qu'ils n'ont jamais signifiés laissent dehors 
à une âme; _ et quel mot non obscurcir le cintrer et survivre tête 
au-dessus le denim ou le une fois-trop-souvent laver lavage habiller ? 
Ils sont soumis à leur propre élément. Pendant un jour le rouge, 
visage d'argile est abaissé à l'argile nu; Après quelques mots, le 
corps est abandonné les ombres rallongent, et un espoir rêvant 
respire, du monticule vague, la vie; De la plantation sous la 
flèche les étoiles brillent, et une lumière errante est allumée 
pour la personne en deuil, équipent. L'ange se mettant à genoux avec 
la guirlande voit, dans le clair de lune, des tombes. 

Randall Jarrell: Ein Landleben (German)

 
Ein Vogel, den ich nicht weiß, gebuckelt auf seinem Licht-Pfosten wie 
einer Vogelscheuche, Blicken seitlich heraus in den Weizen, den der 
Wind unter die Wellen der Hitze wellenartig bewegt. auffangen ist 
als Ei-Brot Teig gelb ausgenommen, dem (gerade als wenn sie ihn für 
Blicke würden leben lassen), eine Heuschrecke in Blatt-grünem und in 
Farbton-violettem sich türmt, A stehende Gnade. Der Vogel benennt 
zweimal, "roter Lehm, roter Lehm"; Oder sonst sagt er, "direkt, 
direkt." Wenn jemand vorbei kam, könnte ich bitten, um hier alle muß 
wissen -- und warum sie so leben und so sterben -- oder warum, für 
einmal, die Verzögerung Reiher Klappen von den wenigen gerösteten 
cresses des Nebenflusses über der rauh-mit Gras bedeckten, gullied 
Wiese zum Schwarzen, geruderte Evergreens unten. Sie wissen und sie 
wissen nicht. Um zu bitten, muß ein Mann ein Fremder sein -- und 
bitten, ist viel mehr Antworten, gefährlich; Gefragt nach ihm, wurde 
wer nicht repent von allen, die er überhaupt tat und nie bedeutete 
und denkt, daß ein Leben und sein, sein gelegentliches, 
erfassen-für, homefelt Glückznpz, die Umstände eines Unfalles 
beunruhigt? Der weiteste Landwirt in auffangen, A der gaunt 
Betrieb, der, für Samen, von den Landwirten gewachsen wird, hat einer 
Sehnsucht, dem lorn Urbanity geglaubt, der in seiner Brust 
gefangengesetzt wird; und, gerade als I, hat, in seiner alten 
Verwirrung, A stehenden Vorwand gebrummt. Vom Teer des flammenden 
Quadrats verschieben sich die Augen, in ihr taciturn und im Unavowing, 
nicht erreichbare sorge. Dennoch bekennt die Intonation eines Namens 
einige Geheimnisse, die sie nie lassen heraus zu einer Seele 
bedeuteten; _ und welch Wort werden nicht verdunkeln d beugen und 
verwittern Kopf über d Denim oder d sobald-auch-häufig waschen 
Wäsche kleiden? Sie werden zu ihrem eigenen Element überwunden. Ein 
Tag wird das Rot, Lehmgesicht zum blanken Lehm gesenkt; Nach einigen 
Wörtern wird dem Körper die Schatten verlängern verlassen, und eine 
träumende Hoffnung atmet, vom vagen Damm, Leben; Von der Waldung 
unter Helm glänzen die Sterne, und ein wandering Licht wird 
für den Trauernden, bemannen angezündet. Der Engel, der mit dem 
Wreath knit, sieht, in den Mondschein, Gräber. 

Randall Jarrell: Uma Vida De País (Portuguese)

 
Um pássaro que eu não saiba, hunched em seu luz-pólo como um 
scarecrow, olhares lateralmente para fora no trigo que o vento acena 
sob as ondas do calor. O campo é amarelo como a massa de pão do 
ovo-pão exceto onde (apenas como se a deixariam viver para olhares) 
uns locustídeo billows em folha-verde e em máscara-violeta, mercê 
ereta de A. O pássaro chama-se duas vezes, "argila vermelha, argila 
vermelha"; Ou outro está dizendo, "diretamente, diretamente." Se 
alguém viesse perto eu poderia pedir, em torno aqui de todo deve 
saber -- e porque vivem assim e morrem assim -- ou porque, para uma 
vez, as aletas do heron do lagging dos cresses parched do pouco creek 
através do prado abaixo áspero-harsh-grassed, gullied ao preto, 
evergreens enfileirados. Sabem e não sabem. Para pedir, um homem deve 
ser um desconhecido -- e pedindo, muito mais responder, é perigoso; 
Inquirido sobre ele, quem  não repent de tudo que fêz sempre e nunca 
significou, e pensa que uma vida e seu aflige, seu aleatório, 
embre-para, os blisses do homefelt, as circunstâncias de um acidente? 
O fazendeiro o mais distante em um campo, planta gaunt de A crescida, 
para a semente, por fazendeiros, sentiu um longing, urbanity do lorn 
jailed em seu peito; e, apenas como I, grunhiu, em seu perplexity 
velho, plea ereto de A. Do piche do quadrado chamejando os olhos 
deslocam, em seu taciturn e em unavowing, sorrow unavailable. Contudo 
o intonation de um nome confesses alguns segredos que nunca 
significaram deixam para fora a uma alma; _ e que palavra não 
escureç curv e resist cabeça acima denim ou uma vez 
que-demasiado-frequentemente lav lavagem vist? Subdued a seu próprio 
elemento. Um dia o vermelho, cara da argila é abaixado à argila 
despida; Após algumas palavras, o corpo forsaken as sombras alonga, e 
uma esperança sonhando respira, do monte vago, vida; Do bosque sob o 
spire as estrelas brilham, e uma luz vagueando kindled para o mourner, 
equipa. O angel que ajoelha-se com a grinalda vê, no moonlight, 
sepulturas. 

Randall Jarrell: Una Vida De País (Spanish)

 
Un pájaro que no sé, hunched en su luz-poste como un 
espantapájaros, miradas de lado hacia fuera en el trigo que el viento 
agita debajo de las ondas del calor. El campo es amarillo como pasta 
del huevo-pan excepto donde (apenas como si la dejarían vivir para 
las miradas) una langosta billows en hoja-verde y cortina-violeta, 
misericordia derecha de A. El pájaro llama dos veces, "arcilla roja, 
arcilla roja"; O bien él está diciendo, "directamente, 
directamente." Si vino alguien cerca podría pedir, alrededor aquí de 
todos debe saber -- y porqué viven tan y mueren tan -- o porqué, 
para una vez, las aletas del heron del revestimiento termoaislante de 
los cresses secados del poco cala a través abajo a'spero-chibado, 
gullied del prado al negro, árboles de hoja perenne remados. Saben y 
no saben. Pedir, un hombre debe ser un extranjero -- y pidiendo, el 
mucho más contestar, es peligroso; ¿Preguntado por él, quién  no 
repent de todos lo que él hizo siempre y nunca que significó, y 
piensa que una vida y su se apena, su al azar, agarrar-para, las 
dichas del homefelt, las circunstancias de un accidente? El granjero 
más lejano de un campo, planta gaunt de A crecida, para la semilla, 
por los granjeros, ha sentido un longing, urbanidad del lorn 
encarcelada en su pecho; y, apenas como I, ha gruñido, en su vieja 
perplejidad, súplica derecha de A. Del alquitrán del cuadrado 
ardiente los ojos cambian de puesto, en su taciturn y unavowing, dolor 
inasequible. Con todo la entonación de un nombre confiesa algunos 
secretos que nunca significaron dejen hacia fuera a un alma; ¿_ y qué 
palabra no amortiguar arquear y resistir cabeza sobre dril de algodón 
o una vez que-demasiado-a menudo lavar colada vestir? Se someten a su 
propio elemento. Un día el rojo, cara de la arcilla se baja a la 
arcilla desnuda; Después de algunas palabras, el cuerpo se abandona 
las sombras alarga, y una esperanza que sueña respira, del montón 
vago, vida; De la arboleda bajo spire las estrellas brillan, y una luz 
que vaga se enciende para el mourner, sirve. El ángel que se 
arrodilla con la guirnalda considera, en el claro de luna, sepulcros. 

Randall Jarrell: A Country Life (Blogs)

(These are public search results on the terms: 'Randall Jarrell: A Country Life poem')

  • An error occurred while fetching this feed: feed://www.google.com/search?hl=en&q=Randall%20Jarrell:%20A%20Country%20Life%20poem&ie=utf-8&tbm=blg&num=100&output=rss

Randall Jarrell: A Country Life (News)

(These are public search results on the terms: 'Randall Jarrell: A Country Life poem')



    Subscribe


    Trending


    poetry/randall_jarrell/a_country_life.txt · Last modified: 2012/04/12 16:05 (external edit)