Some carol of the banjo, to its measure keeping time; Of viol or of lute some make a song. My battered old accordion, you're worthy of a rhyme, You've been my friend and comforter so long. Round half the world I've trotted you, a dozen years or more; You've given heaps of people lots of fun; You've set a host of happy feet a-tapping on the floor... Alas! your dancing days are nearly done. I've played you from the palm-belt to the suburbs of the Pole; From the silver-tipped sierras to the sea. The gay and gilded cabin and the grimy glory-hole Have echoed to your impish melody. I've hushed you in the dug-out when the trench was stiff with dead; I've lulled you by the coral-laced lagoon; I've packed you on a camel from the dung-fire on the bled, To the hell-for-breakfast Mountains of the Moon. I've ground you to the shanty men, a-whooping heel and toe, And the hula-hula graces in the glade. I've swung you in the igloo to the lousy Esquimau, And the Haussa at a hundred in the shade. The Nigger on the levee, and the Dinka by the Nile have shuffled to your insolent appeal. I've rocked with glee the chimpanzee, and mocked the crocodile, And shocked the pompous penquin and the seal. I've set the yokels singing in a little Surrey pub, Apaches swinging in a Belville bar. I've played an obligato to the tom-tom's rub-a-dub, And the throb of Andalusian guitar. From the Horn to Honolulu, from the Cape to Kalamazoo, From Wick to Wicklow, Samarkand to Spain, You've roughed it with my kilt-bag like a comrade tried and true.... Old pal! We'll never hit the trail again. Oh I know you're cheap and vulgar, you're an instrumental crime. In drawing-rooms you haven't got a show. You're a musical abortion, you're the voice of grit and grime, You're the spokesman of the lowly and the low. You're a democratic devil, you're the darling of the mob; You're a wheezy, breezy blasted bit of glee. You're the headache of the high-bow, you're the horror of the snob, but you're worth your weight in ruddy gold to me. For you've chided me in weakness and you've cheered me in defeat; You've been an anodyne in hours of pain; And when the slugging jolts of life have jarred me off my feet, You've ragged me back into the ring again. I'll never go to Heaven, for I know I am not fit, The golden harps of harmony to swell; But with asbestos bellows, if the devil will permit, I'll swing you to the fork-tailed imps of Hell. Yes, I'll hank you, and I'll spank you, And I'll everlasting yank you To the cinder-swinging satellites of Hell.
Irgendein Lied des Banjo, zu seinem Maß, das Zeit hält; Vom viol oder des Dichtungskitts irgendeine Marke ein Lied. Mein zerschlagenes altes Akkordeon, sind Sie von einem Reim angemessen, sind Sie mein Freund und Deckbett so lang gewesen. Runde Hälfte Welt habe ich Sie, Dutzend Jahre oder mehr getrottet; Sie haben Haufen der Leutelose Spaßes gegeben; Sie haben einen Wirt der glücklichen Füße eingestellt, die auf dem Fußboden ein-klopfen... Leider! Ihre tanzenden Tage sind fast erfolgt. Ich habe Sie vom Palme-Riemen zu den Vororten des Polen gespielt; Von den Silber-gespitzten Sierra zum Meer. Das Homosexuelle und die vergoldete Kabine und die grimy Ruhm-Bohrung haben zu Ihrer schelmischen Melodie widergehallt. Ich habe Sie im Dug-out beruhigt, als der Graben mit Toten steif war; Ich habe Sie durch die Koralle-geschnürte Lagune eingeschläfert; Ich habe Sie auf einem Kamel vom Dungfeuer auf geblutet, zu den Hölle-für-Frühstück Bergen des Mondes verpackt. Ich habe Sie zu den Seemannsliedmännern, ein-a-whooping Ferse und Zehe und die hula-hula Umgangsformen in der Lichtung gerieben. Ich habe Sie im Iglu zum miesen Eskimo und das Haussa an hundert im Farbton geschwungen. Das Nigger auf dem Levee und die Dinka durch den Nil haben zu Ihrem unverschämten Anklang geschlurft. Ich habe mit Freuden den Schimpansen geschaukelt und das Krokodil verspottet und entsetzt das bombastische penquin und die Dichtung. Ich habe die Yokels eingestellt, die in einer wenigen Surrey Publikation, die Apaches singen, die in einem Belville Stab schwingen. Ich habe einen Obligato zu den tom-toms reiben-ein-betitele und der Throb der Andalusian Guitarre gespielt. Vom Horn nach Honolulu, vom Kap zu Kalamazoo, vom Ölerfilz zu Wicklow, Samarkand nach Spanien, haben Sie roughed es mit meinem Kiltbeutel wie einem versuchten Kameraden und ausrichten... Alter Kamerad! Wir schlagen nie die Spur wieder. OH- I wissen, daß Sie preiswert sind und vulgär, Sie ein instrumentelles Verbrechen sind. In den Drawing-rooms haben Sie nicht ein Erscheinen erhalten. Sie sind eine musikalische Abtreibung, sind Sie die Stimme des Kornes und Schmutz, sind Sie der Wortführer vom niedrigen und das Tief. Sie sind ein demokratischer Teufel, Sie sind der Liebling des Pöbels; Sie sind eine wheezy, breezy gesprengte Spitze des Freuden. Sie sind die Kopfschmerzen von hoch-beugten, sind Sie die Grausigkeit des Snobs, aber Sie sind wert Ihr Gewicht im rötlichen Gold zu mir. Für Sie haben mich in der Schwäche gescholten und Sie haben mir in der Niederlage zugejubelt; Sie sind ein Anodyne in den Stunden der Schmerz gewesen; Und wenn die slugging Rucke des Lebens mich weg von meinen Füßen gerüttelt haben, haben Sie zackig mich zurück in den Ring wieder. Ich gehe nie zum Himmel, denn ich weiß, daß ich nicht, die goldenen Harfen der Harmonie gepaßt werde, um zu schwellen; Aber mit Asbest brüllt, wenn der Teufel ermöglicht, ich schwingt Sie zu den Gabel-angebundenen imps der Hölle. Ja verprügeln ich Willensknäuel Sie und ich Sie und mich Willensewig plötzlicher Stoß Sie zu den Asche-schwingsatelliten der Hölle.
Algum carol do banjo, a sua medida que mantem o tempo; Do viol ou do lute algum make uma canção. Meu acordeão velho golpeado, você é digno de uma rima, você foi meus amigo e comforter assim por muito tempo. Metade redonda do mundo eu trotei você, uns dúzia anos ou mais; Você deu heaps de lotes dos povos do divertimento; Você ajustou um anfitrião dos pés felizes quebatem no assoalho... Alas! seus dias dançando são feitos quase. Eu joguei-o da palma-correia aos suburbs do Pólo; Dos sierras prata-derrubados ao mar. O gay e a cabine gilded e o glory-furo grimy ecoaram a sua melodia impish. Eu hushed o no dug-out quando a trincheira era dura com mortos; Eu lulled o pela lagoa coral-atada; Eu embalei-o em um camelo do dung-fogo no sangrado, às montanhas do inferno-para-pequeno almoço da lua. Eu moí-o aos homens do shanty, salto e dedo do pé um-gritar, e os graces do hula-hula no glade. Eu balancei-o no igloo ao esquimó lousy, e o Haussa em cem na máscara. O Nigger no levee, e os dinka pelo Nile baralharam a sua apelação insolent. Eu balancei com glee o chimpanzé, e mocked o crocodilo, e choquei o penquin pompous e o selo. Eu ajustei os yokels que cantam em pouca publicação de Surrey, apaches que balançam em uma barra de Belville. Eu joguei um obligato aos tom-tom friccion-um-rub-a-dub, e o throb da guitarra andalusian. Do chifre a Honolulu, do cape a Kalamazoo, do feltro de lubrificação a Wicklow, Samarkand a Spain, você tem roughed o com meu kilt-saco como um camarada tentado e rectifica-o... Pal velho! Nós nunca bateremos a fuga outra vez. O Oh I sabe que você é barato e vulgar, você é um crime instrumental. Nos drawing-rooms você não começou uma mostra. Você é um abortion musical, você é a voz do grão e grime, você está o spokesman do humilde e a um ponto baixo. Você é um diabo democrático, você é o querido do mob; Você é um bocado explodido wheezy, breezy do glee. Você é o headache do elevado-curvou-se, você é o horror do snob, mas você é worth seu peso no ouro ruddy a mim. Para você chided me na fraqueza e você cheered me na derrota; Você foi um anodyne nas horas da dor; E quando as sacudidas slugging da vida me rangeram fora de meus pés, você tem-me áspero para trás no anel outra vez. Eu nunca irei ao heaven, porque eu sei que eu não estou cabido, os harps dourados da harmonia para inchar; Mas com asbesto grita, se o diabo permitir, mim balançá-lo-á aos imps forquilha-fork-tailed do inferno. Sim, eu hank da vontade você, e eu espancar-me-emos o, e arranco everlasting da vontade você aos satélites cinza-balançando do inferno.
Algún carol del banjo, a su medida que guarda tiempo; Del viol o del laúd una cierta marca una canción. Mi viejo acordión estropeado, usted es digno de una rima, usted ha sido mi amigo y comforter tan de largo. Mitad redonda del mundo he trotado usted, docena años o más; Usted ha dado montones de las porciones de la gente de diversión; Usted ha fijado un anfitrión de los pies felices uno-que golpeaban ligeramente en el piso... ¡Alas! sus días que bailan se hacen casi. Le he jugado de la palma-correa a los suburbios del poste; De los sierras plata-inclinados al mar. El gay y la cabina dorada y el gloria-agujero mugriento han repetido a su melodía traviesa. Hushed le en la trinchera cuando el foso era tieso con muertos; Le he calmado por la laguna coral-atada; Le he embalado en un camello del dung-fuego en haber sangrado, a las montañas del infierno-para-desayuno de la luna. Le he molido a los hombres de la chabola, talón y dedo del pie el uno-chillar, y las tolerancias del hula-hula en el glade. He hecho pivotar le en el iglú al esquimal lousy, y el Haussa en ciento en la cortina. El Nigger en el dique, y los dinka por el Nilo se han mezclado a su súplica insolente. He oscilado con glee el chimpancé, y de imitación el cocodrilo, y he dado una sacudida eléctrica el penquin pompous y el sello. He fijado a paletos que cantaban en una poca publicación de Surrey, apaches que hacían pivotar en una barra de Belville. He jugado un obligato a los tom-tom frotar-uno-doblo, y el latido de la guitarra andalua. Del cuerno a Honolulu, del cabo a Kalamazoo, del fieltro a Wicklow, Samarkand a España, usted tiene roughed la con mi falda-bolso como un camarada intentado y verdad... ¡Viejo amigacho! Nunca golpearemos el rastro otra vez. El Oh I sabe que usted es barato y vulgar, usted es un crimen instrumental. En salas usted no ha conseguido una demostración. Usted es un aborto musical, usted es la voz de la arena y grime, usted es el portavoz del humilde y el punto bajo. Usted es un diablo democrático, usted es el querido de la multitud; Usted es un pedacito arruinado wheezy, ventoso del glee. Usted es el dolor de cabeza del alto-arqueo', usted es el horror del snob, pero usted está digno de su peso en oro rubicundo a mí. Para usted me han regañado en la debilidad y usted me ha animado en derrota; Usted ha sido un anodyne sobre horas del dolor; Y cuando las sacudidas slugging de la vida me han sacudido de mis pies, usted me tiene desigual nuevamente dentro del anillo otra vez. Nunca iré al cielo, porque sé que me no caben, las arpas de oro de la armonía para hincharme; Pero con el asbesto grita, si el diablo permite, yo le hará pivotar a los imps bifurcacio'n-atados del infierno. Sí, yo madeja de la voluntad usted, y yo azotaremos le, y me tirón eterno de la voluntad usted a los satélites ceniza-que hacen pivotar del infierno.
(These are public search results on the terms: 'Robert Service: Accordion poem')
(These are public search results on the terms: 'Robert Service: Accordion poem')